What To Do - Actividades
The Hostel - El Hostel...
For starting the day we offer you a nice buffet breakfast on our terrace under the palms, next to the Japanese Camellia, and a huge variety of plant trees besides the hottest chili ever...Rocoto.
After lunch is the best part of the day , we have the most famous handcrafted ice creams of Chile, we are talking about San Francisco's Ice Cream, the finnest latinoamerican coffees and off course our Chilean finest. All located next to the hostel in the same building.
For the night, before going out, we suggest that you start to party with us... Enjoy our nice BBQ specially prepared for you, have a coctel on the terrace, or just spend a nice time surrounded by nature...
Para comenzar el día te ofrecemos un apetitoso desayuno americano en nuestra terraza bajo la palmera, junto Camellias Japonesas, Calas, un nizpero y una enorme planta del conocido ají Rocoto.
Para después de almuerzo tenemos el mejor postre de Pichilemu, Helados San Francisco, ubicado dentro de la misma propiedad, además de la mas amplia variedad de cafés de Sudamérica para vuestro deleite, sin dejar de lado nuestros clásicos cafés Chilenos.
Para la noche, sugerimos que antes de salir disfruten un rico trago en nuestra amplia terraza, donde podrán entre otras actividades hacer un rico asado en nuestro renovado quincho.
After lunch is the best part of the day , we have the most famous handcrafted ice creams of Chile, we are talking about San Francisco's Ice Cream, the finnest latinoamerican coffees and off course our Chilean finest. All located next to the hostel in the same building.
For the night, before going out, we suggest that you start to party with us... Enjoy our nice BBQ specially prepared for you, have a coctel on the terrace, or just spend a nice time surrounded by nature...
Para comenzar el día te ofrecemos un apetitoso desayuno americano en nuestra terraza bajo la palmera, junto Camellias Japonesas, Calas, un nizpero y una enorme planta del conocido ají Rocoto.
Para después de almuerzo tenemos el mejor postre de Pichilemu, Helados San Francisco, ubicado dentro de la misma propiedad, además de la mas amplia variedad de cafés de Sudamérica para vuestro deleite, sin dejar de lado nuestros clásicos cafés Chilenos.
Para la noche, sugerimos que antes de salir disfruten un rico trago en nuestra amplia terraza, donde podrán entre otras actividades hacer un rico asado en nuestro renovado quincho.
Outside the Hostel - Fuera del Hostel...
Surfing
For the ocean lovers we'll reccomend you the best beaches ands spots to practice this sport.
For the begginers we have special discounts with the local surf schools, in order to prvide the guest with the best gear and teachers.
Para los amantes del surf, les recomendaremos las mejores playas y spots para la práctica de este deporte.
Para los principiantes tenemos acuerdos con escuelas de surf del sector para ofrecer los mejores profesores con descuentos especiales en clases de surf y arriendo de equipos
Beaches - Playas
For the ocean lovers we'll reccomend you the best beaches ands spots to practice this sport.
For the begginers we have special discounts with the local surf schools, in order to prvide the guest with the best gear and teachers.
Para los amantes del surf, les recomendaremos las mejores playas y spots para la práctica de este deporte.
Para los principiantes tenemos acuerdos con escuelas de surf del sector para ofrecer los mejores profesores con descuentos especiales en clases de surf y arriendo de equipos
Beaches - Playas
- La Puntilla (The Point). Black sand beach. Waves average 1.5 mtrs. Distance covered: 600m (Wave) Water temp:13ºC (55ºF). Board - 6.8" . Suit 4.3mm . Few Surfers in area. Waves all year. Left Wave. Sandy bottom.emp:
- Infiernillo (Little Hell). Black sand beach. Waves average 2.0 mtrs. Distance covered: 300 mtrs (Wave) Wave-Left. Board - 6.10" recom. Few Surfers.Waves year roud. Rocky bottom.
- Punta de Lobos. (Sea Wolf Beach). 6 kms south of Pichilemu. Extensive beach for fishing and swimming. Known world-wide for its excellent surfing conditions. Black sand beach. Waves average 1.5 mtrs. Distance covered: 300-350 mtrs. Wave: Left/right. Board: 6.10" recom. Few Surfers.Bottom: Sandy/rocky.
- La Pancora. Black sand beach waves average 1.5 mtrs. Distance covered: 300-350 mtrs. Wave: Left/right Board: 6.10". Few Surfers. Bottom: Sandy/rocky.
- La Puntilla, playa de arena negra, olas en promedio de 1,5 metros (5 ft). Distancia a recorrer en ola 600mts, temperatura del agua 13°C (55°F), Pocos surfistas, olas todo el año, se recomienda usar para todas las playas traje 4.3. Fondo de arena.
- Infiernillo. playa de arena negra, olas en promedio de 2 metros (6-7 ft). Distancia a recorrer en ola 300mts. Menos surfistas que en la puntilla, olas todo el año, se recomienda usar para todas las playas traje 4.3. Fondo de arena y roca.
- Punta de Lobos. playa de arena negra, ubicada a 6 km al sur de Pichilemu, extensa playa reconocida mundialmente por ofrecer condiciones excepcionales para practicar surf, desde un nivel principiante hasta experto. Esta playa tiene 3 spots, que mar adentro son como los niveles de una escuela: intermedio - intermedio experto - avanzado.
- La Pancora. Playa de arena negra, olas promedio de 1.5 metros (5ft) Distancia a recorrer en ola de 300-500 mts. Ola izquierda, tabla recomendada 6.10"; fondo de arena roca.
Gastronomy - Gastronomía...
- "Chupe" velvety cream thick with fresh seafood (abalone or razor clams). Cooked in a sauce of bread crumbs steeped in milk, seasoned with oil, salt, marjoram, pepper, cumin & hot chili sauce. Served hot in ceramic dish made by artisans of El Copao, with grated cheese.
- "Cebiche". Chunks of fresh, raw white fish marinated in lemon juice. Chopped onions, fresh pepper, cumin, salt & oil, with chopped green chilies. Served cool in ceramic dish from El Copao & decorated with cilantro (chinese parsley).
- Fisherman´s Stew. Hot soup, thick with pieces of fish and seafood: abalone, mussels, clams, crab and "piures, choritos, picorocos, ó special delicacies from Pichilemu waters (unknown in U.S.). Cooked with finely diced of onions and potatoes and seasoned with marjoram, cumin, freshly ground pepper, salt and oil. Served in clay of El Copao and decorated with finely-chopped cilantro.
- Porotos Granados: A thick stew of white beans in season, fresh, tender corn, pumpkin and onion, seasoned with salt, oil, chopped garlic, basil, pepper, cumin & marjoram. Served piping hot in pottery bowl from El Copao, w/ sauce of hot red chilis.
- Chupe de Locos o Machas. Crema espesa de productos marinos, como el Loco o Macha. Se cocina en una salsa preparada con pan remojado y desmenuzado en leche y condimentado con aceite, sal, orégano, pimienta molida, comino molido, ají picante líquido. Se sirve caliente en platos de greda de El Copao y se le agrega queso en trocitos o rayado.
- Cebiche. Pescado fresco, limpio, sin espinas y se desmenuza. Se prepara y su cocción es solo con bastante jugo de limón. Se le agrega cebolla fina picada en cuadritos y se condimenta con pimienta molida, comino molido, sal y aceite. Se le pica ají verde picado en trozos pequeños al gusto. Se sirve frío en platos de greda de El Copao y se adorna con cilantro picado fino.
- Paila Marina. Sopa caliente con trozos de pescado y mariscos picados en trocitos: locos, machas, almejas, piures, choritos, picorocos, jaibas. Se cocina a fuego lento y lleva torrejas de cebolla y papas. Se condimenta con orégano, comino y pimienta molida, sal y aceite. Se sirve en platos de greda de El Copao y se adorna con cilantro picado fino.
-
Porotos Granados.
Porotos granados de la estación. Se cocinan con choclos nuevos y tiernos, los
cuales se cortan dejando los dientes enteros (pilco) o se cortan y se muelen
haciendo una crema (mazamorra). Se le agrega cebolla frita picada en trocitos
finos, zapallo en trozos de regular tamaño y se condimenta con sal, aceite, ajo
picado en trocitos, albahaca, pimienta y comino molido, orégano. Se sirve
caliente en platos de greda de El Copao y se le agrega ají picante de color.
Neighboring villages of special interest - Villas y alrededores.
- Cáhuil. Named after a small bird of the area, this village is 13 Kms South of Pichilemu. A small, attractive resort with several restaurants, its microclimate is ideal for the cultivation of papayas and garden products. An interesting feature is the salines just below the town. A ferry carries passengers and vehicles to the other side of the lake.
- Barrancas and La Villa. Two small villages settled for generations by workers of the salt flats and farmers of the Cáhuil area. Located on the banks of the Nilahue estuary and flanked by salt works of the area.
- La Plaza. Located 8 Kms south of Cáhuil from the intersection at La Villa, this village has a white sand beach with warm, tranquil waters, a great picnic spot for relaxing, swimming, surfing paddelling, kayaking, and family recreation.
- Ciruelos (The Plums). A very old village 13 Kms. to the interior, featuring artisans in pottery. Its cemetery and church are the oldest of the region, the patron saint being the apostle San Andrés (Saint Andrew) . The small Museum has a most interesting collection of artifacts. Continuing a bit further are El Copao and Pañul, also known for their pottery, pine forest and country farms a most interesting excursion.
- Cáhuil: Nombrado de acuerdo a una pequeña ave del area, esta villa esta ubicada a 13 kms. al sur de Pichilemu. Es pequeña, atractivo lugar con muchos restaurantes, su microclima es ideal para el cultivo de papayas y plantas de jardín. Una cualidad interesante son las salinas, justo abajo de la ciudad. Otra atraccion es un ferry que cruza autos y personas de un lugar de la laguna al otro (Sólo en verano)
- Barrancas y la villa: Dos pequeñas villas pobladas por generaciones de trabajadores de la sal y granjeros del área de Cahuil. Ubicado en los bancos del estero de Nilahue y rodeado por salinas del area.
- La Plaza: Ubicado a 8 kms. al sur de Cáhuil desde la intersección con la Villa. esta villa tiene playas de arenas blancas con agua calma y tibia, un lugar excelente para hacer un picnic y para relajarse, hacer Paddle surfing, kayak, nadar y recrearse junto a la familia.
- Ciruelos: Villa muy antigua ubicada 13 kms al interior, presente artesanias en greda. Su cementerio e iglesia son las mas antiguas de la región, el santo de la iglesia es San Andrés. El pequeño museo tiene una interesante colección de artefactos. Continuando mas adelante, están el Copao y Pañul, también conocidas por la artesanía en greda, los bosques de pino y las granjas son lo mas interesante de la excursión.
Lagoons and other beaches - Lagunas y otras playas.
On the coastal road between Pichilemu and Cáhuil (13 kms), are many beaches for fishing, water sports, swimming and surfing.
- Laguna de los Curas. 6.5 Kms. South of Pichilemu a small fresh water lagoon especially good for fishing.
- Laguna del Perro (Lagoon of the dog). 7 Kms. South, in same area, for fishing and water sports (ideal for stand up surfing).
- Laguna de Cáhuil. Located 13 Kms. South, a popular place for fishing, swimming and boating.
- Playa Hermosa (Beautiful Beach). Halfway between Pichilemu and Cáhuil a preferred spot for fishing and water sports, besides it stands out for the few people that you'll see there.
En el camino costero entre Pichilemu y Cahuil (13) kms, existen muchas playas para la pesca, deportes acuaticos, natación y para surfear.
- Laguna de los Curas. 6.5km al sur de pichilemu, es una pequeña laguna de agua fresca, se comenta que no tiene fondo y que está conectada con el mar. Ideal para la pesca.
- Laguna del Perro. 7kms al sur, en el mismo sector ideal para hacer stand up surfing y para deportes acuaticos en general, además de pesca.
- Laguna de Cahuil. a 13 kms popular por la pesca, paseos en bote, y para nadar.
- Playa Hermosa. ubicada entre Pichilemu y Punta de lobos, larga playa con bastante poca gente, ideal para escaparse del tumulto de la playa local.
All rights reserved - Todos los derechos reservados. Hostel Moreno Pichilemu (Fono +56 9 3236 1415) contacto@hostelmoreno.cl